Articoli taggati :

traduzione

La traduzione è un tradimento? Esplorando il dilemma dell’interpretazione linguistica

1024 624 BW Traduzioni

La traduzione è un tradimento? Esplorando il dilemma dell’interpretazione linguistica La traduzione è da sempre al centro di un dibattito appassionato tra linguisti, scrittori, e studiosi di letteratura. La domanda che spesso emerge è: “La traduzione è un tradimento?” Questo interrogativo si basa su un presupposto fondamentale: la possibilità di rendere in maniera accurata e fedele un testo da una…

maggiori informazioni
I CAT Tools

La traduzione tecnica e l’uso dei CAT Tools: ottimizza il tuo processo di traduzione

1024 682 BW Traduzioni

La traduzione tecnica è un elemento chiave per le aziende che operano a livello globale. Garantire una comunicazione accurata e coerente tra diverse lingue è fondamentale per il successo e la credibilità di un’azienda sul mercato internazionale. In questo articolo, esploreremo l’importanza della traduzione tecnica e come l’utilizzo dei CAT Tools, come SDL Trados Studio, MemoQ e Wordfast, può migliorare…

maggiori informazioni
La traduzione di “Esercizi di stile” di Raymond Queneau: il rifacimento radicale

La traduzione di “Esercizi di stile” di Raymond Queneau: il rifacimento radicale

1024 576 BW Traduzioni

La traduzione di opere letterarie può essere assai problematica. Pur non scegliendo di tenere la posizione radicale di Walter Benjamin (1892-1940), ci sono casi di traduzioni complesse e anche casi di opere intraducibili. Benjamin, come abbiamo visto altrove, riteneva impossibile tradurre fedelmente anche solo una parola. Un caso noto di traduzione complessa è quello dell’Ulisse di James Joyce (1882-1941). Si…

maggiori informazioni

Sulla traduzione: Roman Jakobson

700 790 BW Traduzioni

Linguistica e traduzione: Roman Jakobson In questo articolo ci proponiamo di affrontare il tema e il problema della traduzione da un punto di vista linguistico. Il linguista di riferimento scelto è Roman Jakobson, uno dei più importanti studiosi del Novecento. Prima di concentrarci sulle riflessioni di Jakobson circa la traduzione, riteniamo necessario soffermarci sul rapporto tra linguistica e traduzione. Di…

maggiori informazioni

La traduzione secondo Walter Benjamin

620 419 BW Traduzioni

L’idea di traduzione di Walter Benjamin La traduzione, si sa, non è cosa che si possa fare con semplicità conoscendo la lingua di partenza e quella di destinazione. La traduzione letteraria, ma anche quella filosofica, o certa saggistica, esigono che il traduttore abbia solide conoscenze teoriche. Esistono teorie della traduzione, teorie che nel corso del tempo sono state sorpassate, ma…

maggiori informazioni
quanto costa una traduzione

Quanto costa una traduzione?

800 538 BW Traduzioni

Stabilire il prezzo di una traduzione è un processo molto più lungo e complesso di quanto ci si potrebbe aspettare. Da una parte il costo deve risultare remunerativo per il traduttore,considerando la difficoltà tecnica della traduzione e il tempo speso per completare la stessa, mentre dall’altra deve garantire il cliente. La vera difficoltà per il cliente, è comprendere la difficoltà…

maggiori informazioni
quanto conta lo stile nelle traduzioni

Quanto è importante lo stile nelle traduzioni?

800 600 BW Traduzioni

Ci sono persone che sostengono l’estrema facilità di effettuare traduzioni in epoca digitale, soprattutto affidandosi a software e servizi online quale ad esempio Google Translate. Purtroppo questa non è la verità e il motivo è molto semplice. Una traduzione è molto più che una traslitterazione di voci da una lingua all’altra perché molte volte le frasi tradotte non hanno lo…

maggiori informazioni
miti sulle traduzioni

7 falsi miti sulle traduzioni

800 600 BW Traduzioni

Calcolare quale impatto può avere una traduzione nel mondo del commercio o in quello del turismo, è difficile. Sicuramente la traduzione velocizza i rapporti, rende immediatamente fruibile quel materiale che in altro modo necessiterebbe di studi e interpretazione, ma più di tutto rende più vicine culture molto diverse. Sulle necessità delle traduzioni si parla molto, ma se è vero che nessun…

maggiori informazioni
cinese mandarino nuova lingua internazionale

Il cinese mandarino diventerà la nuova lingua internazionale?

800 544 BW Traduzioni

Per chi si addentra nel moderno mondo degli affari, oltre alla lingua inglese si troverà sempre più spesso a confrontarsi con il cinese mandarino o mandarino standard. Ciò è dovuto senza dubbio alla crescita economica negli ultimi anni che, sebbene ora sia stabile, ha permesso alla Cina di diventare la seconda se non la prima potenza mondiale. Conoscere il cinese…

maggiori informazioni
google translate non sostituira traduttori

Google Translate non sostituirà i traduttori: ecco perché!

800 600 BW Traduzioni

Oggi, per gli imprenditori, Google Translate può sembrare molto più semplice da usare e soprattutto più profittevole rispetto ai servizi di traduzione professionali. Google Translate è gratis, ha a disposizione più di 90 combinazioni linguistiche e per utilizzarlo basta avere a disposizione una connessione Internet e il gioco è fatto. Ma c’è un problema fondamentale, Google Translate rimane pur sempre una…

maggiori informazioni
  • 1
  • 2