Articoli taggati :

traduzioni

traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Quanto è importante la copertina per il successo di un libro?

1024 684 BW Traduzioni

La copertina è il primo biglietto da visita di un libro, deve suscitare curiosità e creare empatia con il lettore, per questo una buona copertina è il risultato di un lavoro complesso che coinvolge più persone e più settori: lo scrittore, l’editor, il marketing, il traduttore e il direttore editoriale. E’ del visual designer il compito di mediare e di…

maggiori informazioni
miti sulle traduzioni

7 falsi miti sulle traduzioni

800 600 BW Traduzioni

Calcolare quale impatto può avere una traduzione nel mondo del commercio o in quello del turismo, è difficile. Sicuramente la traduzione velocizza i rapporti, rende immediatamente fruibile quel materiale che in altro modo necessiterebbe di studi e interpretazione, ma più di tutto rende più vicine culture molto diverse. Sulle necessità delle traduzioni si parla molto, ma se è vero che nessun…

maggiori informazioni
quanto conta lo stile nelle traduzioni

Quanto è importante lo stile nelle traduzioni?

800 600 BW Traduzioni

Ci sono persone che sostengono l’estrema facilità di effettuare traduzioni in epoca digitale, soprattutto affidandosi a software e servizi online quale ad esempio Google Translate. Purtroppo questa non è la verità e il motivo è molto semplice. Una traduzione è molto più che una traslitterazione di voci da una lingua all’altra perché molte volte le frasi tradotte non hanno lo…

maggiori informazioni
interlingua traduzioni

Che cos’è l’interlingua e come si fa una traduzione interlingua

960 628 BW Traduzioni

Diamo per scontato che la traduzione sia un processo diretto, tra due lingue, in cui un testo in una lingua L1 deve passare, e cioè essere tradotto, in una lingua L2, restando immutato nei contenuti. E invece la traduzione può avvenire anche per mezzo di una terza lingua, una lingua intermedia, ed è qui che si attua ciò che definiamo traduzione…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Tao tê ching: il libro e i problemi di traduzione

361 512 BW Traduzioni

Tao tê ching: il libro e i problemi di traduzione È ormai luogo comune, abusato ma accettato cliché, ritenere la traduzione un tradimento, un processo in cui il testo di partenza e il testo finale possono presentare delle diversità anche sostanziose e difficili da evitare, in cui il passaggio da una lingua a un’altra può costare sacrifici in termini di…

maggiori informazioni
agenzia traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro

960 640 BW Traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro Nell’era della scrittura su web pagata per clic, e cioè in tempi in cui c’è una proliferazione di testi pubblicati in rete e pagati in base alle visite ricevute dagli utenti, può essere importante capire come scrivere una recensione di un libro che sia una recensione. Attenzione alla tautologia: “una recensione che…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

La traduzione secondo Borges

1000 550 BW Traduzioni

La traduzione secondo Borges Jorge Luis Borges (1899-1986) scrisse diversi testi sulla traduzione con un gusto del paradosso, un’arguzia, un’intelligenza, che riflettono più le abilità stilistiche e retoriche del narratore – un narratore che, come sappiamo, molto spesso nei suoi racconti ha ibridato la forma narrativa con quella saggistica – che non il freddo rigore del saggista. Borges fa letteratura…

maggiori informazioni
chi è il CEO

Chi è il CEO e cosa fa?

960 638 BW Traduzioni

Chi è il CEO e che mansioni svolge Come sappiamo, in campo manageriale la terminologia anglosassone è di largo uso – anzi, un uso, di fatto, eccessivo e non sempre giustificato – sicché non di rado ci capita di imbatterci in parole nuove non appartenenti alla nostra lingua, delle vere e proprie novità linguistiche di importazione, riprese direttamente dall’inglese oppure…

maggiori informazioni
franz kafka traduzioni

Le prime traduzioni di Kafka in Italia

1001 549 BW Traduzioni

Tradurre un grande autore: le prime traduzioni di Kafka in Italia Per un’ipotetica storia delle traduzioni letterarie in Italia è senz’altro interessante indagare il caso Kafka. Lo scrittore boemo, infatti, è da considerarsi tra i maggiori della storia della letteratura mondiale. E tuttavia la fama straordinaria che lo accompagna è successiva alla sua morte. Kafka: la vita e la fama…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

L’arte della guerra di Sun Tzu: l’opera e alcuni problemi di traduzione

325 499 BW Traduzioni

L’arte della guerra di Sun Tzu: l’opera e alcuni problemi di traduzione Come tutti i testi orientali antichi, L’arte della guerra di Sun Tzu pone complessi problemi di traduzione oltre che di tradizione e di definizione dell’autore. Abbiamo affrontato la questione già scrivendo della traduzione del Tao tê ching di Lao-tzu. La riprendiamo in questo libro, un grande classico sulla…

maggiori informazioni
  • 1
  • 2