Articoli taggati :

traduzioni

traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Come Tradurre i Nomi: Prassi e Consigli Utili

1024 694 BW Traduzioni

Come Tradurre i Nomi Inglesi in Italiano: Prassi e Consigli Utili La traduzione dei nomi inglesi in italiano può essere un compito complesso che richiede un’attenzione meticolosa non solo alle sfumature linguistiche, ma anche al contesto culturale e storico. Ogni nome porta con sé una serie di connotazioni, significati e associazioni che variano da una lingua all’altra, rendendo necessaria una…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Tradurre per il Marketing: La Sfida dell’Adattamento Culturale

1024 624 BW Traduzioni

Nel mondo globalizzato di oggi, il marketing multilingue è diventato essenziale per le aziende che cercano di raggiungere un pubblico più ampio. Tuttavia, la semplice traduzione di materiale di marketing da una lingua all’altra non è sufficiente per garantire il successo. È fondamentale comprendere e adattare il messaggio al contesto culturale del pubblico di destinazione. In questo articolo, esploreremo l’importanza…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Traduttori italiani famosi: Fernanda Pivano

269 330 BW Traduzioni

Fernanda Pivano (1917-2009) è una delle figure più significative del 900 letterario italiano; il secolo lo ha cavalcato, più che percorso, e il suo “mestiere” di saggista, traduttrice, scrittrice e giornalista è soltanto il corrispettivo percettibile di un impegno totalizzante, che è piena e fulgida espressione di sé. Negli anni trenta Fernanda è una ragazza inquieta, che male si accorda…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

L’arte della guerra di Sun Tzu: l’opera e alcuni problemi di traduzione

325 499 BW Traduzioni

L’arte della guerra di Sun Tzu: l’opera e alcuni problemi di traduzione Come tutti i testi orientali antichi, L’arte della guerra di Sun Tzu pone complessi problemi di traduzione oltre che di tradizione e di definizione dell’autore. Abbiamo affrontato la questione già scrivendo della traduzione del Tao tê ching di Lao-tzu. La riprendiamo in questo libro, un grande classico sulla…

maggiori informazioni
franz kafka traduzioni

Le prime traduzioni di Kafka in Italia

1001 549 BW Traduzioni

Tradurre un grande autore: le prime traduzioni di Kafka in Italia Per un’ipotetica storia delle traduzioni letterarie in Italia è senz’altro interessante indagare il caso Kafka. Lo scrittore boemo, infatti, è da considerarsi tra i maggiori della storia della letteratura mondiale. E tuttavia la fama straordinaria che lo accompagna è successiva alla sua morte. Kafka: la vita e la fama…

maggiori informazioni
chi è il CEO

Chi è il CEO e cosa fa?

960 638 BW Traduzioni

Chi è il CEO e che mansioni svolge Come sappiamo, in campo manageriale la terminologia anglosassone è di largo uso – anzi, un uso, di fatto, eccessivo e non sempre giustificato – sicché non di rado ci capita di imbatterci in parole nuove non appartenenti alla nostra lingua, delle vere e proprie novità linguistiche di importazione, riprese direttamente dall’inglese oppure…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

La traduzione secondo Borges

1000 550 BW Traduzioni

La traduzione secondo Borges Jorge Luis Borges (1899-1986) scrisse diversi testi sulla traduzione con un gusto del paradosso, un’arguzia, un’intelligenza, che riflettono più le abilità stilistiche e retoriche del narratore – un narratore che, come sappiamo, molto spesso nei suoi racconti ha ibridato la forma narrativa con quella saggistica – che non il freddo rigore del saggista. Borges fa letteratura…

maggiori informazioni
agenzia traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro

960 640 BW Traduzioni

Come si scrive una recensione di un libro Nell’era della scrittura su web pagata per clic, e cioè in tempi in cui c’è una proliferazione di testi pubblicati in rete e pagati in base alle visite ricevute dagli utenti, può essere importante capire come scrivere una recensione di un libro che sia una recensione. Attenzione alla tautologia: “una recensione che…

maggiori informazioni
traduzioni Archivi - BW Traduzioni

Tao tê ching: il libro e i problemi di traduzione

361 512 BW Traduzioni

Tao tê ching: il libro e i problemi di traduzione È ormai luogo comune, abusato ma accettato cliché, ritenere la traduzione un tradimento, un processo in cui il testo di partenza e il testo finale possono presentare delle diversità anche sostanziose e difficili da evitare, in cui il passaggio da una lingua a un’altra può costare sacrifici in termini di…

maggiori informazioni
interlingua traduzioni

Che cos’è l’interlingua e come si fa una traduzione interlingua

960 628 BW Traduzioni

Diamo per scontato che la traduzione sia un processo diretto, tra due lingue, in cui un testo in una lingua L1 deve passare, e cioè essere tradotto, in una lingua L2, restando immutato nei contenuti. E invece la traduzione può avvenire anche per mezzo di una terza lingua, una lingua intermedia, ed è qui che si attua ciò che definiamo traduzione…

maggiori informazioni
  • 1
  • 2