Blog sul mondo letterario e della Traduzione

Progetto culturale divulgativo di BWTraduzioni
miti sulle traduzioni

7 falsi miti sulle traduzioni

800 600 BW Traduzioni

Calcolare quale impatto può avere una traduzione nel mondo del commercio o in quello del turismo, è difficile. Sicuramente la traduzione velocizza i rapporti, rende immediatamente fruibile quel materiale che in altro modo necessiterebbe di studi e interpretazione, ma più di tutto rende più vicine culture molto diverse. Sulle necessità delle traduzioni si parla molto, ma…

maggiori informazioni
cinese mandarino nuova lingua internazionale

Il cinese mandarino diventerà la nuova lingua internazionale?

800 544 BW Traduzioni

Per chi si addentra nel moderno mondo degli affari, oltre alla lingua inglese si troverà sempre più spesso a confrontarsi con il cinese mandarino o mandarino standard. Ciò è dovuto senza dubbio alla crescita economica negli ultimi anni che, sebbene ora sia stabile, ha permesso alla Cina di diventare la seconda se non la prima…

maggiori informazioni
google translate non sostituira traduttori

Google Translate non sostituirà i traduttori: ecco perché!

800 600 BW Traduzioni

Oggi, per gli imprenditori, Google Translate può sembrare molto più semplice da usare e soprattutto più profittevole rispetto ai servizi di traduzione professionali. Google Translate è gratis, ha a disposizione più di 90 combinazioni linguistiche e per utilizzarlo basta avere a disposizione una connessione Internet e il gioco è fatto. Ma c’è un problema fondamentale, Google…

maggiori informazioni

Traduzione ed innovazione green

640 426 BW Traduzioni

Che relazione c’è tra traduzione ed innovazione green? L’energia rinnovabile rappresenta oggi il futuro per una produzione sostenibile dell’energia a livello globale. Nonostante un numero ancora troppo elevato di “esperti” per i quali il collegamento tra le attività di estrazione dei combustibili fossili e il riscaldamento globale non è ancora ben chiaro, le energie cosiddette…

maggiori informazioni
traduzioni specializzate alimentazione

Traduzioni Specializzate: le Difficoltà nel Settore Alimentare

749 513 BW Traduzioni

Ogni esperta agenzia di traduzioni dirà che il linguaggio del cibo è solo uno dei tanti problemi che un traduttore deve imparare ad affrontare e probabilmente è vero. Certo quando si tratta di tradurre le abitudini alimentari, bisogna riconoscere che qualche problematica esiste. Quando un traduttore prepara il suo preventivo sa bene che tradurre non…

maggiori informazioni
traduzioni agenzie traduzioni

Agenzie di Traduzioni: Tradurre e Comunicare, la Grande Sfida

790 513 BW Traduzioni

Quello della comunicazione è un lavoro interessante e piena di sfide. Quando poi si parla di traduzione è diverso, il che significa che non è mai noioso. Agenzie di traduzioni e traduttori devono adattarsi a diversi argomenti, stili di scrittura e dialetti. Quando poi ci si trova a tradurre sul web, soprattutto sui social network,…

maggiori informazioni

Il nostro Contest Letterario #viteromantiche

640 426 BW Traduzioni

BWTraduzioni vi invita a partecipare al Contest letterario #viteromantiche il contest che vuole parlare di vite dedite all’amore in senso stretto e in senso ampio, per la vita o per la famiglia o per un’idea.   PARTECIPA PUOI VINCERE UN LIBRO!   Cosa fare? 1) Iscriversi al contest mettendo like sulla pagina Facebook di BWTraduzioni…

maggiori informazioni

Il Primo Social network: six degrees

1024 725 BW Traduzioni

Basato sulla teoria dei sei gradi di separazione, il primo social network o almeno il primo sito che ne aveva le caratteristiche fu Six Degrees. Lanciato nel 1997 da Andrew Weinreich che racchiudeva le funzionalità di base di un social moderno e il suo nome derivava dalla singolare teoria dei 6 gradi di separazione proposta dallo psicologo…

maggiori informazioni
corso editoria bari

A Bari la Scuola del Libro, incontri per scrittori e per lavorare nell’Editoria

480 307 BW Traduzioni

Ideata da Marco Cassini (fondatore di minimum fax e di Edizioni SUR, organizzatore del festival La Grande Invasione), la Scuola del libro, con sede a Roma, è un laboratorio permanente sui mestieri legati al mondo del libro e sulle tecniche per la creazione di storie. Che si sia appassionati alla lettura o aspiranti redattori, correttori…

maggiori informazioni
editing manoscritti, romanzi

L’editing di manoscritti e contenuti? Possiamo farne a meno? Lo abbiamo chiesto a una editor professionista Carlotta Susca

640 426 BW Traduzioni

L’editing di manoscritti e contenuti: una delle attività più delicate dopo la stesura di testi sia letterari come romanzi, racconti brevi, sceneggiature, sia di contenuti destinati al web, è la loro revisione formale o anche strutturale. L’editing che si distingue dalla ulteriore attività di correzione bozze, rientra nell’ordine degli interventi professionali di supporto a scrittori e content…

maggiori informazioni