Blog sul mondo letterario e della Traduzione

Progetto culturale divulgativo di BWTraduzioni

Il BW LitBlog e Traduzione è un progetto culturale di BWTraduzioni che intende così investire parte delle proprie risorse nella divulgazione di contenuti letterari e relativi al mondo della traduzione, declinando una vocazione alla comunicazione virtuosa che da sempre caratterizza il proprio operato. Troverete qui recensioni, estratti da testi letterari, approfondimento sul mondo della traduzione attraverso interviste ai traduttori che ci racconteranno le pratiche nelle loro attività di traduzione letteraria, ma anche seminari e corsi specialistici.

Le saghe fantasy – i nostri consigli di lettura

Molto più che svago, si tratta di immergersi, di abitare un mondo. La letteratura fantasy accompagna il tempo, parrebbe contenere un nucleo che si rigenera per assecondare evoluzioni e modelli di riferimento. “Essere trendy è l’ultimo passo prima di diventare pacchiani” disse Karl Lagerfeld e il concetto può benissimo trasferirsi dal mondo della moda a…

maggiori informazioni

Libri di racconti: quali leggere – i nostri consigli

“Ragioni per vivere. Tutti i racconti” di Amy Hempel. Amy Hempel fa parte di quel gruppo di scrittori statunitensi che negli anni ’80 riportò in auge la forma racconto. Li accomuna – a grandi linee – la capacità di sfrondare la narrazione fino a una sintesi vigorosa, motore di situazioni e immagini sul confine del…

maggiori informazioni

Romanzi on the road – narrazioni in viaggio…

“I vagabondi del Dharma” di Jack Kerouac Seguito ideale di “Sulla strada”, a più di 60 anni dalla pubblicazione “I Vagabondi del Dharma” ha ancora il potere di suscitare riflessioni, che riguardano lo stile di scrittura ma anche il confronto fra il tempo presente e gli anni dell’epopea beatnik, per certi versi sgangherata, illusoria, spudoratamente…

maggiori informazioni

Fantascienza: cosa leggere per iniziare

Arduo risalire alla genesi, misurare influenze e contestualizzare apporti creativi e scientifici. I molti tentativi testimoniano la complessità dell’indagine, e anche la ricchezza sottesa a un genere che si abbevera al sublime e non si è mai sottratto alla volontà di stupire, di incollare il lettore alla pagina e all’immagine inconsueta. Origini di volta in…

maggiori informazioni

Narrativa e arti figurative, romanzi e dipinti, cosa leggere

“Ombre. Racconti ispirati ai dipinti di Edward Hopper” (Einaudi) “Sapeva dipingere il silenzio” ma di certo i quadri di Edward Hopper (1822-1967) sanno anche moltiplicare brani di memoria, collegare atmosfere fino a una possibilità di racconto. Il progetto “Ombre” – curato da Laurence Block – appare quindi come una logica conseguenza dell’incontro, avvicina e compenetra…

maggiori informazioni

Traduttori italiani: Cesare Pavese

Tra i grandi scrittori, molti traduttori: Cesare Pavese <<Qui non ci sono nato, è quasi certo; dove son nato non lo so; non c’è da queste parti una casa né un pezzo di terra né delle ossa ch’io possa dire “Ecco cos’ero prima di nascere” […] chi può dire di che carne sono fatto? Ho…

maggiori informazioni

Traduttori italiani famosi: Fernanda Pivano

Fernanda Pivano (1917-2009) è una delle figure più significative del 900 letterario italiano; il secolo lo ha cavalcato, più che percorso, e il suo “mestiere” di saggista, traduttrice, scrittrice e giornalista è soltanto il corrispettivo percettibile di un impegno totalizzante, che è piena e fulgida espressione di sé. Negli anni trenta Fernanda è una ragazza…

maggiori informazioni

Librerie in città di mare, connubio tra luogo e cultura

Librerie in città di mare, che seguono una vocazione territoriale o la ribaltano. Città splendide, come quasi tutte le città d’Italia, e chi ama viaggiare e dare vita a smarrimenti autoindotti nei centri storici sa quanto sia gratificante trovarsi di fronte a una libreria che sembra fatta per noi e ci ammalia con la sua…

maggiori informazioni

I piatti preferiti da Montalbano – con ricetta

Tutti i tentativi fatti per convincerci che l’arte culinaria è appunto arte, e che – ad esempio – in un cappero di Pantelleria vi sono i prodromi di una cultura millenaria oltre che un’eccellente e saporita combinazione di molecole, tutto ciò – e ci perdonino i sacerdoti del tempio gastronomico – sbiadisce al confronto dell’estasi…

maggiori informazioni